Global media reports that the former Italian prime minister Silvio Berlusconi announced his engagement to his 28-year-old girlfriend on one of his TV Channels on Sunday, have been dismissed by native Italians who say Berlusconi has been mis-translated.
Various newspapers have reported that Berlusconi is to get married for the third time, when in fact he announced that he is in love and in a relationship.
In an interview on Sunday talk show program "Domenica Live" broadcast on Canale 5, a channel that's part of Berlusconi's Mediaset empire, Berlusconi was reported to have revealed that he has gotten "engaged" to his girlfriend Francesca Pascale, a Neapolitan woman almost 50 years his junior.
"I'm engaged. It's official," newspapers and English-speaking media reported Berlusconi as saying.
Lost in Translation
Berlusconi is not getting married, however. His words,"Mi sono fidanzato" from the verb "fidanzarsi", to get engaged, have been mistranslated. Commonly, Italians use the verb to announce serious relationships as Berlusconi has done.
Professor of Modern Italian History at University College London (UCL), John Foot, told CNBC that Pascale is a"girlfriend, nothing more."
"In Italy the phrase 'Mi sono fidanzato' usually means 'I have a girlfriend or boyfriend' and not 'I am engaged to be married'. This can cause confusion abroad but is pretty clear in the Italian context," he told CNBC.